هذا الكتاب الذي يقع في أجزاء ثلاثة، يمثل اختيارات للناقد والأديب العماني المعروف خالد محمد البلوشي، يتضمّن عوالم من آسيا وأفريقيا وأوروبّا وأميركا والبحر الكاريبي؛ منها ما يتكلّم لغة واحدة، ومنها ما يتكلّم غير لغة؛ انطلاقًا من أسطورة بابل، وضعت القصص في كتابين؛ فقد اتّخذ المترجم عهد ما قبل بابل المفترض رمزًا للائتلاف وعهد ما بعد بابل رمزا للاختلاف؛ مع دراسة مهمة حول قضايا الترجمة وفنيتها. القصص نقلت إلى العربية بحرفية المترجم خالد البلوشي العالية الذي يترجم من اللغة الإنجليزية وإليها، وبذائقة الأديب الراقية، ومعرفة الباحث النقدية العميقة والواسعة.
مدني قصري
كاتب ومترجم جزائري مقيم بالأردن. عضو في رابطة الكتّاب الأردنيين. متحصل على الليسانس من كلية الآداب. صدرت له مجموعة من الأعمال المترجمة في مجالات علم النفس والإبداع والتاريخ، منها: "ما قاله يونج حقا" (1996)، ورواية "فتاة البرتقال" للكاتب النرويجي جوستاين غاردر (2003)، و"الطريق إلى القدس وفارس المعبد" (2014).